职位描述
职位描述
1.本地化体系搭建:主导解决内容理解差异问题,识别并修复各端口审核遗漏的语义、文化适配缺陷;
2.优化剧本本地化全流程(翻译一文化改编一终审),设计质量监控机制,杜绝问题内容上线;
3.开发多语言风格指南,统一术语库及文化敏感词库,赋能创作团队;
4.内容质量把控:对海外剧本成品的本土化质量及翻译质量进行最终把控:
5.培训审核团队提升语言判断力,建立跨部门内容质量共识;
6.对海外编剧、双语团队产出内容进行专业指导,提供文化适配解决方案。
职位要求
1.具备影视剧本本地化经验,熟悉中西文化差异;
2.中英文双语母语水平,外籍or美国10年+生活经历,有编剧内容创作背景,主导过跨国项目;
3.翻译/主编/总编经验,曾管理本地化项目(短剧/影视游戏行业优先)
招聘负责人
刘方敏
在线沟通
**********
点击查看完整电话
工作地点:
杭州-萧山区
华澜微大厦12楼1205
投递简历
温馨提示: 用人单位招聘人才,以任何名义收取费用(如体检费、服装费等)都属于违法,请应聘者提高警惕!
单位其他职位
英语
杭州-萧山区
本科
经验不限
刘方敏
印地语
北京-海淀区
本科
经验不限
刘方敏
英语
北京-海淀区
大专
3-5年
刘方敏
英语
杭州-萧山区
本科
5-10年
刘方敏
英语
杭州-萧山区
本科
经验不限
刘方敏
英语
杭州-萧山区
大专
经验不限
刘方敏
阿拉伯语
杭州-萧山区
本科
1-3年
刘方敏
英语
杭州-萧山区
本科
1-3年
刘方敏
英语
杭州-萧山区
本科
1-3年
刘方敏
马来语
杭州-萧山区
本科
1-3年
刘方敏
韩语
北京-海淀区
本科
经验不限
HR
日语
北京-海淀区
本科
经验不限
HR